< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Job 11 >