< Song of Songs 1 >

1 The Song of songs, which is Solomon's.
Canción de canciones, la cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
8 If you know not yourself, you fair one among women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.

< Song of Songs 1 >