< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalms 89 >