< Psalms 65 >

1 For the end, a Psalm [and] Song of David. Praise becomes you, O God, in Sion; and to you shall the vow be performed.
Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen. Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
2 Hear my prayer; to you all flesh shall come.
Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
3 The words of transgressors have overpowered us; but do you pardon our sins.
Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
4 Blessed [is he] whom you have chosen and adopted; he shall dwell in your courts; we shall be filled with the good things of your house; your temple is holy.
Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
5 [You are] wonderful in righteousness. Listen to us, O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth, and of them [that are] on the sea afar off:
Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
6 who do establish the mountains in your strength, being girded about with power;
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
7 who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
8 The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends [of the earth] shall be afraid of your signs; you will cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
9 You have visited the earth, and saturated it; you have abundantly enriched it. The river of God is filled with water; you have prepared their food, for thus is the preparation [of it].
Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
10 Saturate her furrows, multiply her fruits; [the crop] springing up shall rejoice in its drops.
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 You will bless the crown of the year [because] of your goodness; and your plains shall be filled with fatness.
Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
12 The mountains of the wilderness shall be enriched; and the hills shall gird themselves with joy.
Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
13 The rams of the flock are clothed [with wool], and the valleys shall abound in corn; they shall cry aloud, yes they shall sing hymns.

< Psalms 65 >