< Psalms 44 >

1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 for he knows the secrets of the heart.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalms 44 >