< Psalms 4 >

1 For the End, a Song of David among [the ]Psalms. When I called upon [him], the God of my righteousness heard me: you have made room for me in tribulation; pity me, and listen to my prayer.
Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Dans la détresse tu m’as mis au large; use de grâce envers moi, et écoute ma prière.
2 O you sons of men, how long [will you be] slow of heart? therefore do you love vanity, and seek falsehood? (Pause)
Fils d’hommes, jusques à quand [livrerez-vous] ma gloire à l’opprobre? [Jusques à quand] aimerez-vous la vanité et chercherez-vous le mensonge? (Sélah)
3 But know you that the Lord has done wondrous things for his holy one: the Lord will hear me when I cry to him.
Mais sachez que l’Éternel s’est choisi l’homme pieux. L’Éternel écoutera quand je crierai à lui.
4 Be you angry, and sin not; feel compunction upon your beds for what you say in your hearts. (Pause)
Agitez-vous, et ne péchez pas; méditez dans vos cœurs sur votre couche, et soyez tranquilles. (Sélah)
5 Offer the sacrifice of righteousness, and trust in the Lord.
Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l’Éternel.
6 Many say, Who will show us good things? the light of your countenance, O Lord, has been manifested towards us.
Beaucoup disent: Qui nous fera voir du bien? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
7 You have put gladness into my heart: they have been satisfied with the fruit of their corn and wine and oil.
Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu’au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.
8 I will both lie down in peace and sleep: for you, Lord, only have caused me to dwell securely.
Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, ô Éternel! tu me fais habiter en sécurité.

< Psalms 4 >