< Psalms 39 >

1 For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen.
2 I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
3 My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich dran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
4 O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
Aber, HERR, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
5 Behold, you have made my days old; and my existence [is] as nothing before you: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela)
6 Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird.
7 And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
8 Deliver me from all my transgressions: you have made me a reproach to the foolish.
Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
9 I was dumb, and opened not my mouth; for you are he that made me.
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.
10 Remove your scourges from me: I have fainted by reason of the strength of your hand.
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
11 You chasten man with rebukes for iniquity, and you make his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
Wenn du einen züchtigest um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehret wie von Motten. Ach, wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela)
12 O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter.
13 Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.

< Psalms 39 >