< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Psalms 18 >