< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >