< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
2 Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
3 For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
4 I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I have become like a pelican of the wilderness;
Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
7 I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
8 All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
10 because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
11 My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
12 But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
13 You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
14 For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
15 So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
16 For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
17 He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
18 Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
19 For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
20 to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
21 to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
22 when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
23 He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
24 Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
25 In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
27 But you are the same, and your years shall not fail.
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
28 The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.
Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.

< Psalms 102 >