< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
7 passing by the corner in the passages near her house,
et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
8 and speaking, in the dark of the evening,
qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >