< Proverbs 24 >

1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
12 But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“— чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
14 Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
17 If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
27 Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
28 Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
31 If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
„Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
і прихо́дить, немов мандрівни́к, незамо́жність твоя, і ну́жда твоя, як озбро́єний муж!“

< Proverbs 24 >