< Proverbs 23 >

1 If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
2 and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
4 If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
5 If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
6 Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
8 for he will vomit it up, and spoil your fair words.
Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
13 Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
14 For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol h7585)
Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
18 For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
22 Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
25 Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
26 [My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
33 Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
34 And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
35 And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.

< Proverbs 23 >