< Proverbs 2 >

1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Proverbs 2 >