< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
8 And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
18 And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.

< Numbers 34 >