< Numbers 10 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of beaten work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
„Зроби собі дві срібні сурмі́, — куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скли́кання громади та на руша́ння табо́рів.
3 And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
І засурмля́ть у них, — і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
4 And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to you.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, го́лови Ізраїлевих тисяч.
5 And you shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
А засурмлять на споло́х, то ру́шать табо́ри, що табору́ють на сході.
6 And you shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and you shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and you shall sound a fourth alarm, and they that encamp toward the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
А засурмите́ на споло́х удру́ге, то ру́шать табо́ри, що табору́ють на пі́вдні, — будуть сурмити на споло́х, щоб руша́ли вони.
7 And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
А на скли́кання зборів засурмите, але без сполоху.
8 And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
А сурми́ти в су́рми бу́дуть Ааронові сини, священики. І ці су́рмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
9 And if you shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall you sound with the trumpets; and you shall be had in remembrance before the Lord, and you shall be saved from your enemies.
А коли пі́дете війною в вашому Кра́ю́ на ворога, що гно́бить вас, і засурмите́ на сполох, то ви бу́дете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, — і будете спасені від ваших ворогів.
10 And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, you shall sound with the trumpets at your whole burnt offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите́ в ті су́рми на ваших цілопа́леннях та на мирних жертвах ваших, — і вони будуть вам на при́гад перед лицем вашого Бога. Я — Господь, Бог ваш!“
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця підняла́ся хмара з-над скинії свідо́цтва.
12 And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
I рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на похо́ди свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
13 And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
І рушили вони вперше за Господнім нака́зом через Мойсея.
14 And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
І найперш рушив пра́пор табо́ру синів Юдиних за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Нахшон, син Аммінадавів.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
А над ві́йськом пле́мени синів Іссахара — Натанаїл, син Цуарів.
16 And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
А над військом племени Завулонових синів — Еліяв, син Хелонів.
17 And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії́ скинії.
18 And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
І рушив пра́пор табо́ру Рувима за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Еліцур, син Шедеурів.
19 And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
А над військом племени Симеонових синів — Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
20 And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
А над військом племени Ґадових синів — Ел'ясаф, син Деуїлів.
21 And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
І рушили сини Кегатові, носії́ святині, та й поставили скинію до прихо́ду їх, усіх інших.
22 And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
І рушив пра́пор табо́ру синів Єфремових за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Елішама, син Аммігудів.
23 And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
А над військом племени синів Манасіїних — Гамаліїл, син Педацурів.
24 And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
А над військом племени Веніяминових синів — Авідан, син Ґідеонів.
25 And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
І рушив пра́пор табо́ру синів Данових — як задня сторожа для всіх табо́рів — за своїми військо́вими відділами, а над військом його — Ахіезер, син Аммішаддаїв.
26 And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
А над військом племени Асирових синів — Паґ'іїл, син Охрана.
27 And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
А над військом племени синів Нефталимових — Ахіра, син Енанів.
28 These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
Оце похо́ди Ізраїлевих синів за їхніми військо́вими відділами. І рушили вони.
29 And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do you good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіяні́тянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: „Ми руша́ємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, — і ми зробимо тобі добро́, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля“.
30 And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
Та той відказав йому: „Не піду́, але піду́ до кра́ю свого та до місця своєї ба́тьківщини“.
31 And he said, Leave us not, because you have been with us in the wilderness, and you shall be an elder among us.
А Мойсей відказав: „Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборува́ння в пустині, то будеш нам очима.
32 And it shall come to pass if you will go with us, it shall even come to pass that in whatever things the Lord shall do us good, we will also do you good.
І станеться, коли пі́деш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчи́нимо тобі“.
33 And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
І рушили вони від Господньої гори триденною доро́гою. А ковче́г заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб ви́відати для них місце спини́тися.
34 And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табо́ру.
35 And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let your enemies be scattered: let all that hate you flee.
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: „Устань же, о Господи, і хай розпоро́шаться Твої вороги́, і хай повтікають Твої ненави́сники з-перед Твойо́го лиця“.
36 And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.
А коли він ставав, то говорив: „Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!“

< Numbers 10 >