< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 Two thousand seven hundred asses.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >