< Nehemiah 10 >

1 And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
Voici ceux qui apposèrent leur sceau: Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias.
2 the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
— Sédécias, Saraïas, Azarias, Jérémie,
3 Phasur, Amaria, Melchia,
Phashur, Amarias, Melchias,
4 Attus, Sebani, Maluch,
Hattus, Sébénias, Melluch,
5 Iram, Meramoth, Abdia,
Harem, Mérimuth, Abdias,
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
Daniel, Genthon, Baruch,
7 Mesulam, Abia, Miamin,
Mosollam, Abias, Miamin,
8 Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres.
9 And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
— Lévites: Josué, fils d'Azanias, Bennui des fils de Hénadad, Cedmiel,
10 and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
et leurs frères, Sébénias, Odaïas, Célita, Phalaïas, Hanan,
11 Micha, Roob, Asebias,
Micha, Rohob, Hasébias,
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
Zachur, Sérébias, Sabanias,
13 Odum, the sons of Banuae.
Odaïas, Bani, Baninu.
14 The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
— Chefs du peuple: Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani,
15 the sons of Bani, Asgad, Bebai,
Bonni, Azgad, Bébaï,
16 Adania, Bagoi, Hedin
Adonias, Bégoai, Adin,
17 Ater, Ezekia, Azur,
Ater, Ezéchias, Azur,
18 Oduia, Esam, Besi,
Odaïas, Hasum, Besaï,
19 Ariph, Anathoth, Nobai,
Hareph, Anathoth, Nébaï,
20 Megaphes, Mesullam, Ezir,
Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Mesozebel, Saduc, Jeddua,
Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Phaltia, Anan, Anaea,
Pheltias, Hanan, Anaïas,
23 Osee, Anania, Asub,
Osée, Ananie, Hassub,
24 Aloes, Phalai, Sobec,
Alohès, Phaléa, Sobec,
25 Reum, Essabana, Maasia,
Réhum, Hasebna, Maasias,
26 and Aia, Aenan, Enam,
Echias, Hanan, Anan,
27 Maluch, Eram, Baana.
Melluch, Harim, Baana.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
29 were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his ordinances;
s'attachèrent à leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et serment de marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
30 and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
Nous promîmes, en particulier, que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
31 And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
que, si les peuples du pays apportaient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous ne leur achèterions rien le jour du sabbat et les jours de fête; que nous laisserions reposer la terre la septième année, et que nous n'exigerions le paiement d'aucune dette.
32 And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
Nous nous imposâmes l'obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu,
33 the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
pour les pains de proposition, pour l'oblation perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour le péché, afin de faire expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l'offrande du bois, afin qu'on l'apportât à la maison de notre Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, d'année en année, pour qu'on le brûle sur l'autel de Yahweh, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
35 and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
Nous prîmes l'engagement d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
36 the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
d'amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis.
37 And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
De même, que nous apporterions aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, et nos offrandes prélevées, ainsi que des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile; et que nous livrerions la dîme de notre sol aux lévites. Et les lévites eux-mêmes lèveront la dîme dans toutes les villes voisines de nos cultures.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
Le prêtre, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l'offrande du blé, du vin nouveau et de l'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.

< Nehemiah 10 >