< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Hazar-Sual, Bala, Azem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
El-Tholad, Bethul, Horma,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabith, Kiseon, Abez,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adama, Rama, Hazor,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Saelabin, Ajalon, Jethla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Eltheke, Gibethon, Baalath,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.

< Joshua 19 >