< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Aman, e Sema, e Molada,
27 and Seri, and Baephalath,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, e Ether, e Asan,
43 and Jana, and Nasib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
E Anab, Estemo, e Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, e Duma, e Esan,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.

< Joshua 15 >