< Job 36 >

1 And Elius further continued, and said,
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 [there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >