< Job 35 >

1 And Elius resumed and said,
Elihou reprit et dit:
2 What is this that you think to be according to right? who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
3 I will answer you, and your three friends.
de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
4 Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above you.
Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
5 If you have sinned, what will you do?
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
6 and if too you have transgressed much, what can you perform?
Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
7 And suppose you are righteous, what will you give him? or what shall he receive of your hand?
Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
8 Your ungodliness [may affect] a man who is like to you; or your righteousness a son of man.
C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
9 They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
10 But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
11 who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
12 There they shall cry, and none shall listen, even because of the insolence of wicked men.
Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
13 For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
14 He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do you plead before him, if you can praise him, as it is [possible] even now.
Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
15 For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
16 Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.
je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.

< Job 35 >