< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
Fiz concerto com os meus olhos: como pois attentaria n'uma virgem?
2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
Porque qual seria a parte de Deus de cima? ou a herança do Todo-poderoso para mim desde as alturas?
3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que obram iniquidade?
4 Will he not see my way, and number all my steps?
Ou não vê elle os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
(Pese-me em balanças fieis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
Se os meus passos se desviavam do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se ás minhas mãos se apegou coisa alguma,
8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendencia arrancada até á raiz.
9 If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições á porta do meu proximo,
10 then let my wife also please another, and let my children be brought low.
Então môa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ella.
11 For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
Porque é uma infamia, e é delicto pertencente aos juizes.
12 For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
Porque fogo é que consomem até á perdição, e desarreigaria toda a minha renda.
13 And if too I despised the judgment of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando elles contendiam comigo,
14 what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
Então que faria eu quando Deus se levantasse? e, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
Aquelle que me fez no ventre não o fez tambem a elle? ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfallecer os olhos da viuva,
17 And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
Ou só comi o meu bocado, e o orphão não comeu d'elle
18 (for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pae, e o guiei desde o ventre de minha mãe),
19 And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
Se a alguem vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta,
20 and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
Se os seus lombos me não abençoaram, se elle não se aquentava com as pelles dos meus cordeiros,
21 if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
Se eu levantei a minha mão contra o orphão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
Então caia do hombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
23 For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia supportar a sua alteza.
24 If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
Se no oiro puz a minha esperança, ou disse ao oiro fino: Tu és a minha confiança;
25 and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
E o meu coração se deixou enganar em occulto, e a minha bocca beijou a minha mão,
28 let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
Tambem isto seria delicto pertencente ao juiz: pois assim negaria a Deus que está em cima.
29 And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
Se me alegrei da desgraça do que me tem odio, e se eu exultei quando mal o achou
30 let then mine ear hear my curse, and let me be a byword among my people in my affliction.
(Tambem não deixei peccar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição),
31 And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
Se a gente da minha tenda não disse: Ah, quem nos désse da sua carne! nunca nos fartariamos d'ella:
32 for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, occultando o meu delicto no meu seio;
34 (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das familias me apavoraria, e eu me calaria, e não sairia da porta.
35 (Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
Ah quem me dera um que me ouvisse! eis que o meu intento é que o Todo-poderoso me responda, e que o meu adversario escreva um livro.
36 I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
Por certo que o levaria sobre o meu hombro, sobre mim o ataria por corôa.
37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
O numero dos meus passos lhe mostraria: como principe me chegaria a elle.
38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem,
39 and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
Se comi a sua novidade sem dinheiro, e suffoquei a alma dos seus donos,
40 then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.
Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Job.

< Job 31 >