< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
Ich habe mit meinen Augen einen Bund gemacht, [Eig. meinen Augen einen Bund vorgeschrieben] und wie hätte ich auf eine Jungfrau geblickt!
2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
Denn was wäre das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allmächtigen aus den Höhen?
3 Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun?
4 Will he not see my way, and number all my steps?
Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Schritte?
5 But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
Wenn ich mit Falschheit umgegangen bin und mein Fuß dem Truge zugeeilt ist, -
6 (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence: )
er wäge mich auf der Waage der Gerechtigkeit, und Gott wird meine Unsträflichkeit erkennen, -
7 if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
wenn mein Schritt von dem Wege abgebogen, und mein Herz meinen Augen gefolgt ist, und an meinen Händen ein Makel kleben blieb:
8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
so möge ich säen, und ein anderer essen, und meine Sprößlinge mögen entwurzelt werden!
9 If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
Wenn mein Herz zu einem Weibe [O. ob eines Weibes] verlockt worden ist und ich an der Tür meines Nächsten gelauert habe:
10 then let my wife also please another, and let my children be brought low.
so möge mein Weib für einen anderen mahlen, und andere mögen sich über sie beugen!
11 For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
Denn das ist eine Schandtat, und das eine Missetat für die Richter. [d. h. die dem Richterspruch verfällt]
12 For it is a fire burning on every side, and whoever it attacks, it utterly destroys.
Denn ein Feuer ist es, das bis zum Abgrund [S. die Anm. zu Ps. 88,11] frißt, und das meinen ganzen Ertrag entwurzeln würde.
13 And if too I despised the judgment of my servant or [my] handmaid, when they pleaded with me;
Wenn ich das Recht meines Knechtes und meiner Magd mißachtete, als sie mit mir stritten:
14 what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
was wollte ich dann tun, wenn Gott [El] sich erhöbe; und wenn er untersuchte, was ihm erwidern?
15 Were not they too formed as I also was formed in the womb? yes, we were formed in the same womb.
Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Schoße uns gebildet?
16 But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
Wenn ich den Armen ihr Begehr versagte, und die Augen der Witwe verschmachten ließ,
17 And if too I ate my morsel alone, and did not impart [of it] to the orphan;
und aß meinen Bissen allein, so daß der Verwaiste nicht davon gegessen hat-
18 (for I nourished [them] as a father from my youth and guided [them] from my mother's womb.)
ist er doch von meiner Jugend an bei mir aufgewachsen, wie bei einem Vater, und von meiner Mutter Leibe an habe ich sie [d. h. die Witwe] geleitet; -
19 And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
wenn ich jemand umkommen sah aus Mangel an Kleidung, und den Dürftigen ohne Decke,
20 and if the poor did not bless me, and their shoulders were [not] warmed with the fleece of my lambs;
wenn seine Lenden mich nicht gesegnet haben, und er mit der Wolle [W. Schur] meiner Lämmer sich nicht erwärmte;
21 if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior [to his]:
wenn ich meine Hand geschwungen über eine Waise, weil ich im Tore meinen Beistand sah: [d. h. vor Gericht auf Beistand rechnen konnte]
22 let them my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
so falle meine Schulter aus ihrem Blatt, und mein Arm werde abgebrochen von der Röhre!
23 For the fear of the Lord constrained me, and I can’t bear up by reason of his burden.
Denn das Verderben Gottes [El] war mir ein Schrecken, und vor seiner Erhabenheit vermochte ich nichts. [Denn ein Schrecken käme mich an, Verderben Gottes, und vermöchte ich nichts]
24 If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
Wenn ich das Gold zu meiner Zuversicht gestellt, und zu dem feinen Golde gesagt habe: Mein Vertrauen! -
25 and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable [treasures]:
wenn ich mich freute, daß mein Vermögen groß war, und daß meine Hand Ansehnliches erworben hatte;
26 (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not [power to continue]: )
wenn ich die Sonne [Eig. das Licht] sah, wie sie glänzte, und den Mond in Pracht dahinwandeln,
27 and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
und mein Herz im Geheimen verführt wurde und mein Mund meine Hand geküßt hat: [d. h. um der Sonne und dem Monde Huldigung darzubringen; vergl. 1. Kön. 19,18; Hos. 13,2]
28 let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I [should] have lied against the Lord Most High.
auch das wäre eine gerichtlich zu strafende Missetat; denn Gott [El] droben würde ich verleugnet haben.
29 And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
Wenn ich mich freute über das Unglück meines Hassers und aufjauchzte, als Böses ihn traf-
30 let then mine ear hear my curse, and let me be a byword among my people in my affliction.
nie habe ich ja meinem Gaumen erlaubt, zu sündigen, durch einen Fluch seine Seele zu fordern; -
31 And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
wenn die Leute meines Zeltes nicht gesagt haben: Wer wäre nicht von dem Fleische seines Schlachtviehes [W. von seinem Fleische] satt geworden! -
32 for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came: )
der Fremdling übernachtete nicht draußen, ich öffnete dem Wanderer meine Tür; [Nach der überlieferten Punktierung: ich öffnete meine Tür nach dem Wege hin]
33 or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
wenn ich, wie Adam, meine Übertretungen zugedeckt habe, verbergend in meinem Busen meine Missetat,
34 (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them: ) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
weil ich mich fürchtete vor der großen Menge, und die Verachtung der Familien mich erschreckte, so daß ich mich still hielt, nicht zur Türe hinausging
35 (Oh that I had a hearer, ) and if I had not feared the hand of the Lord; and [as to] the written charge which I had against any one,
O daß ich einen hätte, der auf mich hörte, -hier ist meine Unterschrift; der Allmächtige antworte mir! -und die Klageschrift, welche mein Gegner geschrieben!
36 I would place [it] as a chaplet on my shoulders, and read it.
Würde ich sie nicht auf meiner Schulter tragen, sie mir umbinden als Krone?
37 And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
Ich würde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, würde ihm nahen wie ein Fürst.
38 If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
Wenn mein Acker über mich schreit, und seine Furchen allesamt weinen;
39 and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking [anything] from [him]:
wenn ich seinen Ertrag [W. seine Kraft; wie 1. Mose 4,12] ohne Zahlung verzehrt habe, und die Seele seiner Besitzer aushauchen ließ:
40 then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.
so mögen Dornen statt Weizen, und Unkraut statt Gerste hervorkommen! Die Worte Hiobs sind zu Ende.

< Job 31 >