< Job 30 >

1 But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nothing; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
Nun aber lachen mein, die jünger sind denn ich, welcher Väter ich verachtet hätte, zu stellen unter meine Schafhunde,
2 Yes, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
welcher Vermögen ich für nichts hielt, die nicht zum Alter kommen konnten,
3 [One is] childless in lack and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdorben und elend worden,
4 Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in lack of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
die da Nesseln ausrauften um die Büsche, und Wacholderwurzel war ihre Speise;
5 Thieves have risen up against me,
und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie drüber wie ein Dieb.
6 whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.
7 They will cry out among the rustling [bushes].
Zwischen den Büschen riefen sie und unter den Disteln sammelten sie,
8 [They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
die Kinder loser und verachteter Leute, die die Geringsten im Lande waren.
9 But now I am their music, and they have me for a byword.
Nun bin ich ihr Saitenspiel worden und muß ihr Märlein sein.
10 And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und schonen nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
11 For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
Sie haben mein Seil ausgespannet und mich zunichte gemacht und das Meine abgezäumet.
12 They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
Zur Rechten, da ich grünete, haben sie sich wieder mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen; und haben über mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
13 My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
14 And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
Sie sind kommen, wie zur weiten Lücke herein, und sind ohne Ordnung dahergefallen.
15 My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
Schrecken hat sich gegen mich gekehret und hat verfolget wie der Wind meine HERRLIchkeit und wie eine laufende Wolke meinen glückseligen Stand.
16 Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
17 And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
Des Nachts wird mein Gebein durchbohret allenthalben, und die mich jagen, legen sich nicht schlafen.
18 With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
Durch die Menge der Kraft werde ich anders und anders gekleidet; und man gürtet mich damit wie mit dem Loch meines Rocks.
19 And you have counted me as clay; my portion in dust and ashes.
Man hat mich in Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und Asche.
20 And I have cried to you, but you hear me not: but they stood still, and observed me.
Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
21 They attacked me also without mercy: you have scourged me with a strong hand.
Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigest deinen Gram an mir mit der Stärke deiner Hand.
22 And you have put me to grief, and have cast me away from safety.
Du hebest mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftiglich.
23 For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
Denn ich weiß, du wirst mich dem Tode überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
24 Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
Doch wird er nicht die Hand ausstrecken ins Beinhaus, und werden nicht schreien vor seinem Verderben.
25 Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
Ich weinete ja in der harten Zeit, und meine Seele jammerte der Armen.
26 But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis.
27 My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
28 I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
Ich gehe schwarz einher, und brennet mich doch keine Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeine und schreie.
29 I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle der Straußen.
30 And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
Meine Haut über mir ist schwarz worden, und meine Gebeine sind verdorret vor Hitze.
31 My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.

< Job 30 >