< Genesis 8 >

1 And God remembered Noe, and all the wild beasts, and all the cattle, and all the birds, and all the reptiles that creep, as many as were with him in the ark, and God brought a wind upon the earth, and the water stayed.
神ノアおよび彼とともに方舟にある諸の生物と諸の家畜を眷念ひたまひて神乃ち風を地の上に吹しめたまひければ水減りたり
2 And the fountains of the deep were closed up, and the flood-gates of heaven, and the rain from heaven was withheld.
亦淵の源と天の戸閉塞りて天よりの雨止ぬ
3 And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat.
是に於て水次第に地より退き百五十日を經てのち水減り
4 And the water continued to decrease until the tenth month.
方舟は七月に至り其月の十七日にアララテの山に止りぬ
5 And in the tenth month, on the first day of the month, the heads of the mountains were seen.
水次第に減て十月に至りしが十月の月朔に山々の嶺現れたり
6 And it came to pass after forty days Noe opened the window of the ark which he had made.
四十日を經てのちノア其方舟に作りし窓を啓て
7 And he sent forth a raven; and it went forth and returned not until the water was dried from off the earth.
鴉を放出ちけるが水の地に涸るまで往來しをれり
8 And he sent a dove after it to see if the water had ceased from off the earth.
彼地の面より水の減少しかを見んとて亦鴿を放出いだしけるが
9 And the dove not having found rest for her feet, returned to him into the ark, because the water was on all the face of the earth, and he stretched out his hand and took her, and brought her to himself into the ark.
鴿其足の跖を止べき處を得ずして彼に還りて方舟に至れり其は水全地の面にありたればなり彼乃ち其手を舒て之を執へ方舟の中におのれの所に接入たり
10 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove from the ark.
尚又七日待て再び鴿を方舟より放出ちけるが
11 And the dove returned to him in the evening, and had a leaf of olive, a sprig in her mouth; and Noe knew that the water had ceased from off the earth.
鴿暮におよびて彼に還れり視よ其口に橄欖の若葉ありき是に於てノア地より水の減少しをしれり
12 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove, and she did not return to him again any more.
尚又七日まちて鴿を放出ちけるが再び彼の所に歸らざりき
13 And it came to pass in the six hundred and first year of the life of Noe, in the first month, on the first day of the month, the water subsided from off the earth, and Noe opened the covering of the ark which he had made, and he saw that the water had subsided from the face of the earth.
六百一年の一月の月朔に水地に涸たりノア乃ち方舟の蓋を撤きて視しに視よ土の面は燥てありぬ
14 And in the second month the earth was dried, on the twenty-seventh day of the month.
二月の二十七日に至りて地乾きたり
15 And the Lord God spoke to Noe, saying,
爰に神ノアに語りて言給はく
16 Come out from the ark, you and your wife and your sons, and your sons' wives with you.
汝および汝の妻と汝の子等と汝の子等の妻ともに方舟を出べし
17 And all the wild beasts as many as are with you, and all flesh both of birds and beasts, and every reptile moving upon the earth, bring forth with you: and increase you and multiply upon the earth.
汝とともにある諸の肉なる諸の生物諸の肉なる者即ち鳥家畜および地に匍ふ諸の昆蟲を率いでよ此等は地に饒く生育地の上に生且殖増すべし
18 And Noe came forth, and his wife and his sons, and his sons' wives with him.
ノアと其子等と其妻および其子等の妻ともに出たり
19 And all the wild beasts and all the cattle and every bird, and every reptile creeping upon the earth after their kind, came forth out of the ark.
諸の獸諸の昆蟲および諸の鳥等凡そ地に動く者種類に從ひて方舟より出たり
20 And Noe built an altar to the Lord, and took of all clean beasts, and of all clean birds, and offered a whole burnt offering upon the altar.
ノア、ヱホバのために壇を築き諸の潔き獸と諸の潔き鳥を取て燔祭を壇の上に獻げたり
21 And the Lord God smelled a smell of sweetness, and the Lord God having considered, said, I will not any more curse the earth, because of the works of men, because the imagination of man is intently bent upon evil things from his youth, I will not therefore any more strike all living flesh as I have done.
ヱホバ其馨き香を聞ぎたまひてヱホバ其意に謂たまひけるは我再び人の故に因て地を詛ふことをせじ其は人の心の圖維るところ其幼少時よりして惡かればなり又我曾て爲たる如く再び諸の生る物を撃ち滅さじ
22 All the days of the earth, seed and harvest, cold and heat, summer and spring, shall not cease by day or night.
地のあらん限りは播種時、收穫時、寒熱夏冬および日と夜息ことあらじ

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark