< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d’aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme; et le vivant prend cela à cœur.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Mieux vaut le chagrin que le rire, car le cœur est rendu meilleur par la tristesse du visage.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Le cœur des sages est dans la maison de deuil, mais le cœur des sots, dans la maison de joie.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d’écouter la chanson des sots.
6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le don ruine le cœur.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Ne te hâte pas en ton esprit pour t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des sots.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Ne dis pas: Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci? car ce n’est pas par sagesse que tu t’enquiers de cela.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil;
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent; mais l’avantage de la connaissance, [c’est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Considère l’œuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l’adversité, prends garde; car Dieu a placé l’un vis-à-vis de l’autre, afin que l’homme ne trouve rien [de ce qui sera] après lui.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
J’ai vu tout [cela] dans les jours de ma vanité: il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge [ses jours] par son iniquité.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te détruirais-tu?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps? –
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Il est bon que tu saisisses ceci et que tu ne retires point ta main de cela; car qui craint Dieu sort de tout.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Certes, il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n’ait pas péché.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Aussi ne mets pas ton cœur à toutes les paroles qu’on dit, afin que tu n’entendes pas ton serviteur te maudissant.
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
Car aussi ton cœur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
J’ai éprouvé tout cela par la sagesse; j’ai dit: Je serai sage; mais elle était loin de moi.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Ce qui a été est loin et très profond, qui le trouvera?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Je me suis mis, moi et mon cœur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l’intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison;
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est [comme] des filets et des rets, [et] dont les mains sont des chaînes: celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, [en examinant les choses] une à une pour en trouver la raison,
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
ce que mon âme cherche encore et que je n’ai pas trouvé: j’ai trouvé un homme entre 1 000, mais une femme entre elles toutes, je ne l’ai pas trouvée.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Seulement, voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.

< Ecclesiastes 7 >