< Chronicles I 6 >

1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 the son of Asebi,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.

< Chronicles I 6 >