< Chronicles I 2 >

1 These [are] the names of the sons of Israel;
Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Fils d'Etham: Azarias.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
15 Asam the sixth, David the seventh.
Azam le sixième, et David le septième.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.

< Chronicles I 2 >