< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my understanding:
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 For the lips of a strange woman drop [as] an honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil:
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, [that] thou canst not know [them].
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours [be] in the house of a stranger;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Proverbs 5 >