< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
3 [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
[Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
19 He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
23 Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
24 Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.

< Proverbs 20 >