< Proverbs 17 >

1 Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
3 The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
4 A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
6 Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
8 A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
11 An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
14 The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
16 Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
18 A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
19 He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
22 A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
24 Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
25 A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
26 Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
27 He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.

< Proverbs 17 >