< Matthew 17 >

1 And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
Hat nap múlva magához vette Jézus Pétert, Jakabot és annak testvérét Jánost, és felvitte őket magával egy magas hegyre.
2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
Elváltozott előttük, és arca ragyogott, mint a nap, ruhája pedig fehér lett, mint a fényesség.
3 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
És íme, megjelent neki Mózes és Illés, akik beszéltek vele.
4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Péter pedig megszólalt, és ezt mondta Jézusnak: „Uram, jó nekünk itt lennünk. Ha akarod, építünk itt három hajlékot, neked egyet, Mózesnek is egyet, Illésnek is egyet.“
5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
Még beszélt, mikor fényes felhő borította be őket, és íme, szózat szólt a felhőből, mondván: „Ez az én szeretett Fiam, akiben én gyönyörködöm: őt hallgassátok!“
6 And when the disciples heard [it], they fell on their face, and were sore afraid.
És a tanítványok, amint ezt hallották, arcra estek, és igen megrémültek.
7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
Jézus pedig odament hozzájuk, megérintette őket, és ezt mondta: „Keljetek fel, és ne féljetek!“
8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
Mikor pedig szemeiket felemelték, senkit sem láttak, csak Jézust egyedül.
9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
Mikor a hegyről lejöttek, megparancsolta nekik Jézus: „Senkinek se mondjátok el, amit láttatok, amíg fel nem támadt az Emberfia a halálból.“
10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
És megkérdezték őt tanítványai: „Miért mondják akkor az írástudók, hogy előbb Illésnek kell eljönnie?“
11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
Jézus pedig így felelt nekik: „Illés bizony eljön előbb, és mindent helyreállít.
12 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
De mondom nektek, hogy Illés már eljött, de nem ismerték fel őt, hanem azt művelték vele, amit csak akartak. Ugyanígy az Emberfiának is szenvednie kell majd miattuk.“
13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
Ekkor megértették a tanítványok, hogy Keresztelő Jánosról szólt nekik.
14 And when they were come to the multitude, there came to him a [certain] man, kneeling down to him, and saying,
Amikor a sokasághoz értek, egy ember jött hozzá, és térdre esett előtte,
15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
és ezt mondta: „Uram, könyörülj az én fiamon, mert holdkóros, és kegyetlenül szenved, mivel gyakran esik tűzbe, és gyakran esik vízbe.
16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
Elvittem őt tanítványaidhoz, és nem tudták meggyógyítani.“
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
Jézus pedig erre ezt mondta: „Ó, hitetlen és elfajult nemzedék! Vajon meddig leszek veletek? Vajon meddig szenvedlek titeket? Hozzátok őt ide nekem!“
18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
És megdorgálta őt Jézus, és kiment belőle az ördög, a gyermek pedig meggyógyult még abban az órában.
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
Ekkor a tanítványok mikor magukban voltak, odamentek Jézushoz, és ezt kérdezték tőle: „Mi miért nem tudtuk ezt kiűzni?“
20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
Jézus pedig ezt mondta nekik: „A hitetlenségetek miatt. Mert bizony mondom néktek: ha akkora hitetek volna, mint a mustármag, és azt mondanátok ennek a hegynek: Menj innen oda! – odamenne, és semmi sem volna lehetetlen nektek.
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Ez a fajta pedig nem megy ki, csak könyörgés és böjtölés által.“
22 And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
Amikor pedig Galileában jártak, ezt mondta nekik Jézus: „Az Emberfia emberek kezébe adatik,
23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
és megölik őt, de harmadnapon föltámad.“És felettébb elszomorodtak.
24 And when they were come to Capernaum, they that received tribute [money] came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
Amikor pedig eljutottak Kapernaumba, a drachmaszedők odamentek Péterhez, és ezt kérdezték tőle: „A ti mesteretek nem fizeti a két drachmát?“
25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
Ő így felelt: „De igen.“És amikor bementek a házba, megelőzte őt Jézus, és ezt mondta: „Mit gondolsz, Simon, a föld királyai kiktől szednek vámot vagy adót: a fiaiktól-e vagy az idegenektől?“
26 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
Péter ezt mondta neki: „Az idegenektől.“Ezután Jézus ezt mondta neki: „Tehát a fiak szabadok.
27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
De hogy őket meg ne botránkoztassuk, menj a tengerre, vesd be a horgot, és vond ki az első halat, amely ráakad. És felnyitva száját egy státert találsz benne. Vedd ki, és add oda nekik értem és éretted.“

< Matthew 17 >