< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
3 We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
5 Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
6 We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
7 Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
8 Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
9 We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
11 They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
16 The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
17 For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.

< Lamentations 5 >