< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 And all the villages that [were] round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 And [then] the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adáma, Rama, Hacór,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elón, Timna, Ekrón,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.

< Joshua 19 >