< Exodus 39 >

1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy [place], and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
2 And he made the ephod [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut [it into] wires, to work [it] in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, [with] cunning work.
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
4 They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
5 And the curious girdle of his ephod, that [was] upon it, [was] of the same, according to the work thereof; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
6 And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
7 And he put them on the shoulders of the ephod, [that they should be] stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
8 And he made the breastplate [of] cunning work, like the work of the ephod; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth thereof, [being] doubled.
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
10 And they set in it four rows of stones: [the first] row [was] a sardius, a topaz, and a carbuncle: this [was] the first row.
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: [they were] inclosed in ouches of gold in their inclosings.
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
14 And the stones [were] according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
15 And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
16 And they made two ouches [of] gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
19 And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which [was] on the side of the ephod inward.
做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
20 And they made two [other] golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the [other] coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
22 And he made the robe of the ephod [of] woven work, all [of] blue.
他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
23 And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
24 And they made upon the hems of the robe pomegranates [of] blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
25 And they made bells [of] pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister [in; ] as the LORD commanded Moses.
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
27 And they made coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron, and for his sons,
他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
28 And a mitre [of] fine linen, and goodly bonnets [of] fine linen, and linen breeches [of] fine twined linen,
並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
29 And a girdle [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [of] needlework; as the LORD commanded Moses.
又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
30 And they made the plate of the holy crown [of] pure gold, and wrote upon it a writing, [like to] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
34 And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
法櫃和櫃的槓並施恩座,
36 The table, [and] all the vessels thereof, and the shewbread,
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
37 The pure candlestick, [with] the lamps thereof, [even with] the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
39 The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
41 The cloths of service to do service in the holy [place], and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office.
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。

< Exodus 39 >