< Exodus 36 >

1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
«و بصلئیل و اهولیاب و همه دانادلانی که خداوند حکمت و فطانت بدیشان داده است، تا برای کردن هر صنعت خدمت قدس، ماهر باشند، موافق آنچه خداوند امرفرموده است، کار بکنند.»۱
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, [even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
پس موسی، بصلئیل واهولیاب و همه دانادلانی را که خداوند در دل ایشان حکمت داده بود، و آنانی را که دل ایشان، ایشان را راغب ساخته بود که برای کردن کارنزدیک بیایند، دعوت کرد.۲
3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [withal]. And they brought yet unto him free offerings every morning.
و همه هدایایی را که بنی‌اسرائیل برای بجا آوردن کار خدمت قدس آورده بودند، از حضور موسی برداشتند، و هربامداد هدایای تبرعی دیگر نزد وی می‌آوردند.۳
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
و همه دانایانی که هر گونه کار قدس رامی ساختند، هر یک از کار خود که در آن مشغول می‌بود، آمدند.۴
5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
و موسی را عرض کرده، گفتند: «قوم زیاده از آنچه لازم است برای عمل آن کاری که خداوند فرموده است که ساخته شود، می‌آورند.»۵
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
و موسی فرمود تا در اردو ندا کرده، گویند که «مردان و زنان هیچ کاری دیگر برای هدایای قدس نکنند.» پس قوم از آوردن بازداشته شدند.۶
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
و اسباب برای انجام تمام کار، کافی، بلکه زیاده بود.۷
8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubims of cunning work made he them.
پس همه دانادلانی که در کار اشتغال داشتند، ده پرده مسکن را ساختند، از کتان نازک تابیده شده و لاجورد و ارغوان و قرمز، و آنها را باکروبیان از صنعت نساج ماهر ترتیب دادند.۸
9 The length of one curtain [was] twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains [were] all of one size.
طول هر پرده بیست و هشت ذراع، و عرض هر پرده چهار ذراع. همه پرده‌ها را یک اندازه بود.۹
10 And he coupled the five curtains one unto another: and [the other] five curtains he coupled one unto another.
وپنج پرده را با یکدیگر بپیوست، و پنج پرده را بایکدیگر بپیوست،۱۰
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of [another] curtain, in the coupling of the second.
و بر لب یک پرده در کنارپیوستگی‌اش مادگیهای لاجورد ساخت، وهمچنین در لب پرده بیرونی در‌پیوستگی دوم ساخت.۱۱
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another.
و در یک پرده، پنجاه مادگی ساخت، و در کنار پرده‌ای که در‌پیوستگی دومین بود، پنجاه مادگی ساخت. و مادگیها مقابل یکدیگربود.۱۲
13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
و پنجاه تکمه زرین ساخت، و پرده‌ها را به تکمه‌ها با یکدیگر بپیوست، تا مسکن یک باشد.۱۳
14 And he made curtains [of] goats’ [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
و پرده‌ها از پشم بز ساخت بجهت خیمه‌ای که بالای مسکن بود؛ آنها را پانزده پرده ساخت.۱۴
15 The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain: the eleven curtains [were] of one size.
طول هر پرده سی ذراع، و عرض هر پرده چهار ذراع؛ و یازده پرده را یک اندازه بود.۱۵
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
وپنج پرده را جدا پیوست، و شش پرده را جدا.۱۶
17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
وپنجاه مادگی بر کنار پرده‌ای که در‌پیوستگی بیرونی بود ساخت، و پنجاه مادگی در کنار پرده در‌پیوستگی دوم.۱۷
18 And he made fifty taches [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
و پنجاه تکمه برنجین برای پیوستن خیمه بساخت تا یک باشد.۱۸
19 And he made a covering for the tent [of] rams’ skins dyed red, and a covering [of] badgers’ skins above [that].
و پوششی از پوست قوچ سرخ شده برای خیمه ساخت، وپوششی بر زبر آن از پوست خز.۱۹
20 And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.
و تخته های قایم از چوب شطیم برای مسکن ساخت.۲۰
21 The length of a board [was] ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
طول هر تخته ده ذراع، وعرض هر تخته یک ذراع و نیم.۲۱
22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
هر تخته را دوزبانه بود مقرون یکدیگر، و بدین ترکیب همه تخته های مسکن را ساخت.۲۲
23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
و تخته های مسکن را ساخت، بیست تخته به‌جانب جنوب به طرف یمانی،۲۳
24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
و چهل پایه نقره زیر بیست تخته ساخت، یعنی دو پایه زیر تخته‌ای برای دوزبانه‌اش، و دو پایه زیر تخته دیگر برای دوزبانه‌اش.۲۴
25 And for the other side of the tabernacle, [which is] toward the north corner, he made twenty boards,
و برای جانب دیگر مسکن به طرف شمال، بیست تخته ساخت.۲۵
26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
و چهل پایه نقره آنها را یعنی دو پایه زیر یک تخته‌ای و دو پایه زیرتخته دیگر.۲۶
27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
و برای موخر مسکن به طرف مغرب، شش تخته ساخت.۲۷
28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
و دو تخته برای گوشه های مسکن در هر دو جانبش ساخت.۲۸
29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
واز زیر با یکدیگر پیوسته شد، و تا سر آن با هم دریک حلقه تمام شد. و همچنین برای هر دو در هردو گوشه کرد.۲۹
30 And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
پس هشت تخته بود، و پایه های آنها از نقره شانزده پایه، یعنی دو پایه زیر هرتخته.۳۰
31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
و پشت بندها از چوب شطیم ساخت، یعنی پنج برای تخته های یک جانب مسکن،۳۱
32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
و پنج پشت بند برای تخته های جانب دیگر مسکن، وپنج پشت بند برای تخته های موخر جانب غربی مسکن.۳۲
33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
و پشت بند وسطی را ساخت تا در میان تخته‌ها از سر تا سر بگذرد.۳۳
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings [of] gold [to be] places for the bars, and overlaid the bars with gold.
تخته‌ها را به طلاپوشانید، و حلقه های آنها را از طلا ساخت تابرای پشت بندها، خانه‌ها باشد، و پشت بندها را به طلا پوشانید.۳۴
35 And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubims made he it of cunning work.
و حجاب را از لاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک تابیده شده ساخت، و آن را باکروبیان از صنعت نساج ماهر ترتیب داد.۳۵
36 And he made thereunto four pillars [of] shittim [wood], and overlaid them with gold: their hooks [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.
وچهار ستون از چوب شطیم برایش ساخت، و آنهارا به طلا پوشانید و قلابهای آنها از طلا بود، وبرای آنها چهار پایه نقره ریخت.۳۶
37 And he made an hanging for the tabernacle door [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
و پرده‌ای برای دروازه خیمه از لاجورد و ارغوان و قرمز وکتان نازک تابیده شده از صنعت طراز بساخت.۳۷
38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets [were of] brass.
و پنج ستون آن و قلابهای آنها را ساخت وسرها و عصاهای آنها را به طلا پوشانید و پنج پایه آنها از برنج بود.۳۸

< Exodus 36 >