< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d’avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité,
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit par le lien de la paix.
4 [There is] one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Il n’y a qu’un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés par votre vocation à une même espérance.
5 One Lord, one faith, one baptism,
Il n’y a qu’un Seigneur, une foi, un baptême,
6 One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all.
un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
C’est pourquoi il est dit: « Il est monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs, et il a fait des largesses aux hommes. »
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Or que signifie: « Il est monté, » sinon qu’il était descendu [d’abord] dans les régions inférieures de la terre?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
C’est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d’autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
en vue du perfectionnement des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite du Christ,
14 That we [henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, [and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur astuce pour induire en erreur;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, [even] Christ:
mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
C’est de lui que tout le corps, coordonné et uni par les liens des membres qui se prêtent un mutuel secours et dont chacun opère selon sa mesure d’activité, grandit et se perfectionne dans la charité.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c’est que vous ne vous conduisiez plus comme les païens, qui suivent la vanité de leurs pensées.
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Ils ont l’intelligence obscurcie, et sont éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance et l’aveuglement de leur cœur.
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres, à toute espèce d’impureté, avec une ardeur insatiable.
20 But ye have not so learned Christ;
Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris à connaître le Christ,
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
si cependant vous l’avez bien compris, et que vous ayez été instruits, suivant la vérité qui est en Jésus,
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
à vous dépouiller, en ce qui concerne votre vie passée, du vieil homme corrompu par les convoitises trompeuses,
23 And be renewed in the spirit of your mind;
à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées,
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté véritables.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
C’est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
« Etes-vous en colère, ne péchez pas; » que le soleil ne se couche pas sur votre irritation.
27 Neither give place to the devil.
Ne donnez pas non plus accès au diable.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with [his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu’il s’occupe en travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin d’avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise; mais quelque bon discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu’il fasse du bien à ceux qui l’entendent.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

< Ephesians 4 >