< Ephesians 2 >

1 And you [hath he quickened], who were dead in trespasses and sins;
あなたがたは自分の罪過と罪との中に死んでいた者であって、
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn g165)
そのころは、それらの罪の中にあってこの世の流れに従い、空中の権威を持つ支配者として今も不従順の子らの中に働いている霊に従って、歩んでいました。 (aiōn g165)
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
私たちもみな、かつては不従順の子らの中にあって、自分の肉の欲の中に生き、肉と心の望むままを行ない、ほかの人たちと同じように、生まれながら御怒りを受けるべき子らでした。
4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
しかし、あわれみ豊かな神は、私たちを愛してくださったその大きな愛のゆえに、
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved; )
罪過の中に死んでいたこの私たちをキリストとともに生かし、――あなたがたが救われたのは、ただ恵みによるのです。――
6 And hath raised [us] up together, and made [us] sit together in heavenly [places] in Christ Jesus:
キリスト・イエスにおいて、ともによみがえらせ、ともに天の所にすわらせてくださいました。
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in [his] kindness toward us through Christ Jesus. (aiōn g165)
それは、あとに来る世々において、このすぐれて豊かな御恵みを、キリスト・イエスにおいて私たちに賜わる慈愛によって明らかにお示しになるためでした。 (aiōn g165)
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
あなたがたは、恵みのゆえに、信仰によって救われたのです。それは、自分自身から出たことではなく、神からの賜物です。
9 Not of works, lest any man should boast.
行ないによるのではありません。だれも誇ることのないためです。
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
私たちは神の作品であって、良い行ないをするためにキリスト・イエスにあって造られたのです。神は、私たちが良い行ないに歩むように、その良い行ないをもあらかじめ備えてくださったのです。
11 Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
ですから、思い出してください。あなたがたは、以前は肉において異邦人でした。すなわち、肉において人の手による、いわゆる割礼を持つ人々からは、無割礼の人々と呼ばれる者であって、
12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
そのころのあなたがたは、キリストから離れ、イスラエルの国から除外され、約束の契約については他国人であり、この世にあって望みもなく、神もない人たちでした。
13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
しかし、以前は遠く離れていたあなたがたも、今ではキリスト・イエスの中にあることにより、キリストの血によって近い者とされたのです。
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
キリストこそ私たちの平和であり、二つのものを一つにし、隔ての壁を打ちこわし、
15 Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; for to make in himself of twain one new man, [so] making peace;
ご自分の肉において、敵意を廃棄された方です。敵意とは、さまざまの規定から成り立っている戒めの律法なのです。このことは、二つのものをご自身において新しいひとりの人に造り上げて、平和を実現するためであり、
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
また、両者を一つのからだとして、十字架によって神と和解させるためなのです。敵意は十字架によって葬り去られました。
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
それからキリストは来られて、遠くにいたあなたがたに平和を宣べ、近くにいた人たちにも平和を宣べられました。
18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
私たちは、このキリストによって、両者ともに一つの御霊において、父のみもとに近づくことができるのです。
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
こういうわけで、あなたがたは、もはや他国人でも寄留者でもなく、今は聖徒たちと同じ国民であり、神の家族なのです。
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner [stone];
あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、キリスト・イエスご自身がその礎石です。
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
この方にあって、組み合わされた建物の全体が成長し、主にある聖なる宮となるのであり、
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
このキリストにあって、あなたがたもともに建てられ、御霊によって神の御住まいとなるのです。

< Ephesians 2 >