< Colossians 4 >

1 Masters, give unto [your] servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Господари! Правду и једнакост чините слугама знајући да и ви имате Господара на небесима.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
Молећи се и за нас уједно да нам Бог отвори врата речи, да проповедамо тајну Христову, за коју сам и свезан,
4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
Да је јавим као што ми треба говорити.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на време.
6 Let your speech [be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Реч ваша да бива свагда у благодати, сољу зачињена, да знате како вам свакоме треба одговарати.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
За мене казаће вам све Тихик љубазни брат и верни слуга и другар у Господу,
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
Ког послах к вама за то исто, да разбере ко сте ви, и да утеши срца ваша,
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known unto you all things which [are done] here.
С Онисимом верним и љубазним братом нашим, који је од вас. Они ће вам све казати како је овде.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him; )
Поздравља вас Аристарх, који је са мном у сужањству, и Марко, нећак Варнавин, за ког примисте заповести (ако дође к вама, примите га);
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
И Исус, прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијем који ми бише утеха.
12 Epaphras, who is [one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Поздравља вас Епафрас, који је од вас, слуга Исуса Христа; он се једнако труди за вас у молитвама да будете савршени и испуњени сваком вољом Божијом.
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
Јер ја сведочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
Поздравља вас Лука лекар љубазни, и Димас.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домаћу цркву његову.
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the [epistle] from Laodicea.
И кад се ова посланица прочита код вас, учините да се прочита и у лаодикијској цркви, и ону што је писана у Лаодикију да и ви прочитате.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
И кажите Архипу: Гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you. Amen.
Поздрав мојом руком Павловом. Опомињите се мојих окова. Благодат са свима вама. Амин.

< Colossians 4 >