< 2 Peter 2 >

1 But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
Dalahulun, hambu atahori Israꞌel ruma rae, sira dadꞌi Lamatualain mana ola-olan. Tao-tao te ara peko-lelekoꞌ. Dei fo hei o mindaa mo atahori onaꞌ naa ra sia taladꞌa mara boe. Huu hambu atahori ruma rae, sira ranori soꞌal Lamatuaꞌ, te ara peko-lelekoꞌ. Ara ranori raꞌafuniꞌ dudꞌuꞌa deꞌulaka nara. Naa de ara bisa ranori rala sira nenorin mana sora-senggoꞌ ra. Mete ma hei tao rerenaꞌ neu nanori nara, na, dei fo hei mimbilutu. Ara rafanii rae, Lamatuaꞌ Yesus naa, nda sira lamatuan sa. Tao-tao te, Ana tefa-soi nala se no felin seli. Huu tatao nara taꞌo naa, de nda dooꞌ sa te rambalutu.
2 And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
Mae taꞌo naa o, dei fo atahori hetar tungga se, ma sudꞌiꞌ a tao leli nda rahine mamaet sa. Dei fo atahori olaꞌ nda maloleꞌ sa soꞌal nenori matetuꞌ a, huu sira tatao-nonoꞌi nara naa ra.
3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
Meser mana peko-lelekoꞌ naa ra, mana bare-naꞌo ra. Ara eꞌedik mataꞌ-mataꞌ fo tipu-laka rala doi mara. Te afiꞌ liliiꞌ, huu Lamatualain dadꞌi Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat nda parna sungguꞌ sa. Mia dalahulun, Ana sadꞌia fo huku-doki se. Dei fo ara rambalulutu.
4 For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of darkness, to be reserved unto judgment; (Tartaroō g5020)
Conto onaꞌ, dalahulun, Lamatuaꞌ ate nara ruma sia sorga tao salaꞌ. Te Lamatuaꞌ dadꞌi Mana Maꞌetuꞌ Dedꞌeat nda mboꞌi se sa. Ana nggari se naraka rala reu, ma ena nala se sia ndola maꞌahatuꞌ a rala. Ara rahani sia mamanaꞌ naa losa fain fo reu rataa mbali E. (Tartaroō g5020)
5 And spared not the old world, but saved Noah the eighth [person], a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
Onaꞌ naa boe no atahori lele uluꞌ ra. Leleꞌ naa, ara rasodꞌa taoꞌ a deꞌulakaꞌ, ma nda tao-afiꞌ neu Lamatualain sa. Te Lamatuaꞌ nauli de atahori rala ndoos na esa, naran Noh, natudꞌu dalaꞌ fo atahori bisa rasodꞌa matetuꞌ. Te ara nda nau rena e sa boe. Naeni de Lamatuaꞌ naꞌondaꞌ oe mandali monaeꞌ a tao nalutu atahori nda mana tao-afiꞌ neu E sa. Te Ana tao nasodꞌa Noh no sao ana nara. Basa se atahori falu.
6 And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned [them] with an overthrow, making [them] an ensample unto those that after should live ungodly;
Leleꞌ esa fai, maꞌahulun atahori mia kota Sodꞌom no kota Gomora ra rasodꞌa tao deꞌulaka manaseliꞌ. De Lamatualain hukun se. Ana hotu hendi basa sudꞌiꞌ a saa mana sia naa ra losa dadꞌi reu afu. Ma, basa atahori mana sia naa ra mate. Naa dadꞌi conto fee neu atahori laen mana nauꞌ a tao deꞌulakaꞌ ma nda tao afiꞌ neu Lamatualain sa. Ara rahine memaꞌ sira uanale nara, mete ma ara nda nau doaꞌ sa.
7 And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
Te leleꞌ naa, hambu atahori esa, naran Lot, nasodꞌa tunggaꞌ a ndoon. Ana bengge noꞌ a atahori deꞌulakaꞌ ra tatao mana maꞌalelena nara, mana nda nau rena neu Lamatuaꞌ sa. Basa de, Lamatua tao nasodꞌa Lot mia naa.
8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] unlawful deeds; )
Lot mesaꞌ ne hiiꞌ a tao matetuꞌ ra, te ana leo sia atahori Sodꞌom ra taladꞌa nara. Boe ma, tungga-tungga fai na ana nita no rena ara ralena-langga neu Lamatuaꞌ Hohoro-lalane nara. Naa tao fee ralan susa.
9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
Basa conto naa ra ratudꞌu oi, Lamatualain nahine fee masoi-masodꞌaꞌ neu atahori mana hiiꞌ a rena Eni, mia sosobꞌaꞌ mataꞌ-mataꞌ. Ana o nahine naꞌetuꞌ huku-doki mamaberaꞌ neu atahori mana nasodꞌa noꞌ a sora-senggoꞌ ra. Boe ma Ana tao taꞌo naa nakandooꞌ a losa fain dei fo Ana naꞌetuꞌ basa atahori ra dedꞌean.
10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous [are they], selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
Huku-dokiꞌ mamaberaꞌ naa, tudꞌa lelenan neu atahori mana hiiꞌ a rasodꞌa no manggenggeoꞌ tunggaꞌ a hihii-nanau nara. Ara nda nau rena atahori esa sa boe, ma ara raneneut basa mana toꞌu koasa ra. Dei fo Lamatuaꞌ hukun se. Boe ma, meser mana peko-lelekoꞌ naa ra, rambarani seli, ma koao. Ara nda nau ratudꞌu hadꞌa-hormat, ma nda ramatau olaꞌ raꞌamuti Lamatualain no ate nara mana sia sorga.
11 Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
Tao-tao te, ate mana sia sorga ra maꞌadereꞌ lena meser mana peko-lelekoꞌ ra. Mae taꞌo naa o, ate naa ra nda ola raꞌamuti meser naa ra sia sira Lamatuan matan sa. Ma ara o nda fua salaꞌ leli neu meser naa ra sa.
12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
Te meser mana peko-lelekoꞌ ra hiiꞌ a olaꞌ raꞌamuti soꞌal dala-dalaꞌ fo sira o nda rahine sa boe. Huu ara onaꞌ a banda nda mana dudꞌuꞌa nahine sa! Malole lenaꞌ, toꞌu mala se fo tao milulutu se! Te uanale nara taꞌo naa. Tantu rambalutu, huu tatao-nonoꞌi nara.
13 And shall receive the reward of unrighteousness, [as] they that count it pleasure to riot in the day time. Spots [they are] and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
Ara tao sususaꞌ naeꞌ neu atahori ra. Dei fo Lamatuaꞌ o tao sususaꞌ naeꞌ neu se boe, huu tatao-nonoꞌi nda matetu nara sa. Ara hiiꞌ a feta-dote no koaꞌ-kee. Ara o hiiꞌ a tao sora-senggoꞌ sia fai rereloꞌ, naa fo basa atahori bisa rita deꞌulaka nara. Ara nda rahine mamaet sa, ma tao ralutu hei nara malole mara. Mete ma ara raa fefetas raꞌabꞌue ro nggi, ara hii tao tunggaꞌ a hihii-nanau deꞌulaka nara.
14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
Mata nara lendo neu inaꞌ mana nau tao salaꞌ ro se. Ara rasodꞌa tao deꞌulakaꞌ rakandooꞌ a. Ara hiiꞌ a sangga atahori fo nemeheren neu Lamatuaꞌ nda manggateeꞌ sa, ma fufudꞌi se fo tao tungga deꞌulakaꞌ. Ara akaꞌ sangga dalaꞌ fo bare-naꞌo rakandooꞌ a. Tantu Lamatuaꞌ huku-doki se!
15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam [the son] of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
Dalahulun, meser mana peko-lelekoꞌ naa ra, atahori mana tungga dala ndoo-tetuꞌ a, te doodꞌoo ma ara laoꞌ sora-senggo. No taꞌo naa, ara onaꞌ Balaam dalahulun, naeni Bosor anan. Eni naa, Lamatuaꞌ mana ola-olan esa. Te ana hiiꞌ a sangga doiꞌ, naa de ana tao dala nda matetuꞌ ra sa. Lao esa, Balaam sae banda keledei. Keledei ra nda bisa ola-olaꞌ sa. Te leleꞌ naa Lamatuaꞌ tao banda keledei a olaꞌ onaꞌ atahori e! De banda keledei naa, ena-ai Balaam, huu tatao-nonoꞌi deꞌulakan. Banda keledei naa, nau fo ana naloeꞌ, naa fo ana sudꞌi boe tao sora-senggoꞌ ra fai, onaꞌ atahori muluꞌ e.
16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet.
17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. (questioned)
Meser mana peko-lelekoꞌ naa ra onaꞌ oe mataꞌ esa nda ma ngguna saa sa boe, huu meti hendi ena. Ara o onaꞌ lume-masuꞌ nda ma ngguna saa sa boe, huu anin fuu hendi e. Lamatuaꞌ sadia hela mamana maꞌahatuꞌ esa fo ena se reu rala. (questioned)
18 For when they speak great swelling [words] of vanity, they allure through the lusts of the flesh, [through much] wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
Huu, ara olaꞌ naeꞌ, te nda maisiꞌ sa. Ara rae fufudꞌi atahori, fo tao tungga sira hohongge-bubꞌuni nara. Ara hiiꞌ a kokoe-nanasi atahori mana feꞌe lao baliꞌ risiꞌ dala ndoo-tetuꞌ a, fo tao seluꞌ salaꞌ fai.
19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
Atahori mana peko-lelekoꞌ naa ra helu rae, “Mete ma hei rena neu hai, na, hei bisa tao tunggaꞌ a hihii-nanau mara!” Te atahori mana olaꞌ taꞌo naa ra, onaꞌ ate mana nda bisa mboꞌi ao nara mia deꞌulakaꞌ ra sa. Huu atahori mana hela fee dalaꞌ sa nauli nala e, na, naa onaꞌ ana dadꞌi neu dalaꞌ naa aten ena.
20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
Mete ma nau nenemboꞌit mia deꞌulakaꞌ sia raefafoꞌ mana tao nanggenggeo nggita, na, musi tahine hita Lamatuan Yesus Kristus. Te mete ma hambu atahori dinggoꞌ hela E, fo reu raꞌabꞌue seluꞌ ro deꞌulaka onaꞌ dalahulun, na, naa onaꞌ dala deꞌulaka nauli se. Aleꞌ ia, ara boe hambu sosoeꞌ ena!
21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known [it], to turn from the holy commandment delivered unto them.
Mete ma ara rahine dala masodꞌaꞌ matetuꞌ a ena, te ara dinggo, ma nda tao tungga dala maloleꞌ ma meumareꞌ a sa ena, fo Lamatuaꞌ parenda neu nggita, na, naa nda maloleꞌ sa. Malole lenaꞌ ara nda parna rahine dala ndoo-tetuꞌ a sa.
22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog [is] turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
Hambu dedꞌea lasiꞌ dai meser mana peko-lelekoꞌ ra oi, “Mete ma busa muta, na ana neu dalo baliꞌ mutas na.” Hambu laen fai, mana oi, “Mae fafi sa neneneriuꞌ ena o, ana baliꞌ neu loli tane a fai.

< 2 Peter 2 >