< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
兄弟たち。それらがいつなのか、またどういう時かについては、あなたがたは私たちに書いてもらう必要がありません。
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
主の日が夜中の盗人のように来るということは、あなたがた自身がよく承知しているからです。
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
人々が「平和だ。安全だ。」と言っているそのようなときに、突如として滅びが彼らに襲いかかります。ちょうど妊婦に産みの苦しみが臨むようなもので、それをのがれることは決してできません。
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
しかし、兄弟たち。あなたがたは暗やみの中にはいないのですから、その日が、盗人のようにあなたがたを襲うことはありません。
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
あなたがたはみな、光の子ども、昼の子どもだからです。私たちは、夜や暗やみの者ではありません。
6 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
ですから、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして、慎み深くしていましょう。
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
眠る者は夜眠り、酔う者は夜酔うからです。
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
しかし、私たちは昼の者なので、信仰と愛を胸当てとして着け、救いの望みをかぶととしてかぶって、慎み深くしていましょう。
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
神は、私たちが御怒りに会うようにお定めになったのではなく、主イエス・キリストにあって救いを得るようにお定めになったからです。
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
主が私たちのために死んでくださったのは、私たちが、目ざめていても、眠っていても、主とともに生きるためです。
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
ですから、あなたがたは、今しているとおり、互いに励まし合い、互いに徳を高め合いなさい。
12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
兄弟たちよ。あなたがたにお願いします。あなたがたの間で労苦し、主にあってあなたがたを指導し、訓戒している人々を認めなさい。
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves.
その務めのゆえに、愛をもって深い尊敬を払いなさい。お互いの間に平和を保ちなさい。
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].
兄弟たち。あなたがたに勧告します。気ままな者を戒め、小心な者を励まし、弱い者を助け、すべての人に対して寛容でありなさい。
15 See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
だれも悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互いの間で、またすべての人に対して、いつも善を行なうよう務めなさい。
16 Rejoice evermore.
いつも喜んでいなさい。
17 Pray without ceasing.
絶えず祈りなさい。
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
すべての事について、感謝しなさい。これが、キリスト・イエスにあって神があなたがたに望んでおられることです。
19 Quench not the Spirit.
御霊を消してはなりません。
20 Despise not prophesyings.
預言をないがしろにしてはいけません。
21 Prove all things; hold fast that which is good.
すべてのことを見分けて、ほんとうに良いものを堅く守りなさい。
22 Abstain from all appearance of evil.
悪はどんな悪でも避けなさい。
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
平和の神ご自身が、あなたがたを全くきよめてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。
24 Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it.]
あなたがたを召された方は真実ですから、きっとそのことをしてくださいます。
25 Brethren, pray for us.
兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
すべての兄弟たちに、きよい口づけをもってあいさつをなさい。
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
この手紙がすべての兄弟たちに読まれるように、主によって命じます。
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたとともにありますように。

< 1 Thessalonians 5 >