< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.

< Psalms 18 >