< Psalms 18 >

1 I will love you, O LORD, my strength.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 It is God that avenges me, and subdues the people under me.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.

< Psalms 18 >