< Psalms 139 >

1 O lord, you have searched me, and known me.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Psalms 139 >