< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 This I had, because I kept your precepts.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >