< Proverbs 6 >

1 My son, if you be guarantor for your friend, if you have stricken your hand with a stranger,
Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
2 You are snared with the words of your mouth, you are taken with the words of your mouth.
Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, when you are come into the hand of your friend; go, humble yourself, and make sure your friend.
Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
5 Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep?
Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
11 So shall your poverty come as one that travels, and your lack as an armed man.
Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
12 A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
14 Perverseness is in his heart, he devises mischief continually; he sows discord.
Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
16 These six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
18 An heart that devises wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
19 A false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
20 My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother:
Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
21 Bind them continually upon your heart, and tie them about your neck.
Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
25 Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
29 So he that goes in to his neighbour's wife; whosoever touches her shall not be innocent.
Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
32 But whoso commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul.
Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though you give many gifts.
Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.

< Proverbs 6 >