< Proverbs 22 >

1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Bow down your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart unto my knowledge.
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.

< Proverbs 22 >