< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Wo in kang bread mahi ke inse misla, liki na in wi kufwa in sie lohm ma oasr akukuin we.
2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Sie mwet kulansap su oaru ac lalmwetmet fah fulat liki sie wen sununta nutin mwet kacto lal, ouinge el ac wi usrui ma lun tulik nutin mwet kacto lal.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
Gold ac silver uh srikeyuk ke e, ac insien mwet uh srikeyuk sin LEUM GOD.
4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
Mwet koluk uh lohang nu ke nunak koluk, ac mwet kikiap lungse lohng kas kikiap.
5 Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Kom fin aksruksruki mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla. Ac fah kaiyuk kom, kom fin engankin ongoiya lun mwet ngia.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Mwet matu uh engankin tulik nutin tulik natulos, oapana ke tulik uh engankin papa tumalos.
7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
Sufal mwet leum in fahk kas kikiap, oayapa kas wo tia tuku sin sie mwet lalfon.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers.
Kutu mwet uh nunku mu eyeinse uh oana mwenmen. Elos lulalfongi mu ku in sang ma nukewa nu selos.
9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.
Kom fin lungse mwet in lungse kom, kom nunak munas nu selos ke ma koluk elos oru nu sum. Kom fin sikalani in sramsramkin, ac ku in kunauselik inmasrlon sie kawuk.
10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Kas in kaiyuk sefanna ku in aksuwosyela sie mwet lalmwetmet, a sringsring siofok tia ku in aksuwosyela sie mwet lalfon.
11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Mwet koluk elos purakak akukuin pacl nukewa, na ac fah supweyukla sie mwet roso sulallal in lainulos.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Kom fin osun nu sin soko bear ma pisrapasrla natu natul, ac srik sensen lom liki kom fin osun nu sin sie mwet lalfon kafofo ke orekma lusrongten lal.
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Kom fin eis ma wo ac folokin ke ma koluk, ma koluk fah tia ku in wanginla liki lohm sum.
14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Mutaweyen sie akukuin oana ke sie dam tufahna srasrelik, ke ma inge tulokinya akukuin sac meet liki ac yokelik.
15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
Aksukosokye sie mwet koluk, ku kapriya sie mwet wangin mwata — lumah luo inge kewa srungayuk sin LEUM GOD.
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
Wangin sripa sie mwet lalfon in sisla mani nu ke lutlut, mweyen wangin etauk sel.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Mwet kawuk uh akkalemye lungse lalos pacl nukewa. Ma kunen sou uh in akasrui ke pacl upa.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend.
Mwet na wangin nunak la pa ac orek wulela in akfalye soemoul lun siena mwet.
19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
Mwet su lungse ma koluk elos lungse orek lokoalok. Kom fin konkin mwe kasrup lom pacl nukewa, kom purakak lokoalok.
20 He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
Elos su nunak koluk ac kaskas koluk, ac fah wangin ma wo nu selos, a ongoiya mukena.
21 He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
Mwe na asor ac toasr nu sin sie papa ma tulik natul uh oru ma lalfon.
22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.
Inse engan mwe akkeye monum. A el su kwacna inse toasr, fah akmunasye manol.
23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Mwet nununku sesuwos elos eis mwe eyeinse in lukma. Ke ouinge uh nununku suwohs tiana orekla.
24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Mwet lalkung elos sulela in akwot nu ke soko inkanek lalmwetmet, a mwet lalfon uh takusrkusr ke inkanek puspis.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Sie tulik lalfon el mwe toasr nu sin papa tumal, ac akmwenye insien nina kiyal.
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Tia wo in sang kaiyuk nu sin mwet wangin mwata, ku kalyeiyuk mwet oru ma pwaye. Fin ouinge, nununku uh kihla.
27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Mwet lalmwetmet na pwaye elos tia oalinkas. Mwet ma muta misla pa liyaten uh.
28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
Sie mwet lalfon fin muta misla ac tia sramsram, ku in nunkeyuk mu el lalmwetmet.

< Proverbs 17 >