< Proverbs 11 >

1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap. Mwe paun suwohs uh mwe insewowo nu sel.
2 When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
Mwet filang ac sa na in sifacna mwekinla. Mwet moul efal pa lalmwetmet.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
Ac fah wangin sripen mwe kasrup ke len in misa lom, a moul suwohs ac pwaye ac ku in molela moul lom.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Moul suwohs lun sie mwet ac akfisrasrye inkanek lal, a sie mwet koluk fah ikori ke koluk lal sifacna.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Moul suwohs uh molela mwet suwohs liki ongoiya, a mwet se su tia ku in lulalfongiyuk el sremla ke oasroasr lal sifacna.
7 When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
Ke pacl sie mwet koluk el misa, finsrak lal welul na wanginla. Lulalfongi lal ke mwe kasrup uh ac wanginla sripa.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his position.
Mwet suwoswos elos karinginyuk liki mwe lokoalok. Mwe lokoalok inge ac tuku nu sin mwet koluk.
9 An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Kas lun sie mwet nikin God ku in kunauskomla, a lalmwetmet lun mwet suwoswos ku in molikomla.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
Siti nufon se enganak ke mwet suwoswos elos sun mwe insewowo nu selos, oayapa ac fah oasr sasa ke pacl mwet koluk elos misa.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Mwet suwoswos fin akinsewowoye sie siti na ac akfulatyeyuk, a kas lun mwet koluk uh kunauselik siti sac.
12 He that is void of wisdom despises his neighbour: but a man of understanding holds his peace.
Ma lalfon se in sufan sie sin sie. Mwet etu uh elos mislana.
13 A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
Sie mwet lesrik tia ku in lulalfongiyuk, tuh kom ku in lulalfongi sie mwet oaru, in tia fahkelik ma lukma.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Sie mutunfacl ac ikori fin wangin mwet in kol we. Mwet pwapa lalmwetmet pus ac oru in oasr misla.
15 He that is guarantor for a stranger shall smart for it: and he that hates standing for surety is sure.
Kom fin wulela in akfalye soemoul lun sie mwetsac, kom ac auli tok. Ac wo nu sum kom fin tia kapsre kom nu kac.
16 A gracious woman retains honour: and strong men retain riches.
Sie mutan oawe ac fah akfulatyeyuk, a mukul sulallal uh eis na mwe kasrup.
17 The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
Oasr ma lacne nu sum sifacna ke pacl kom orek kulang. Kom fin sulallal, kom akkolukye kom sifacna.
18 The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
Ac wangin kapak pwaye lun mwet orekma koluk, tuh kom fin oru ma suwohs, kom ac fah eis mwe moul pwaye.
19 As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.
Sie mwet su insianaung in oru ma suwohs fah moul, a mwet se su sulela na ku sel in oru koluk fah misa.
20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
LEUM GOD El srunga mwet koluk nunak la, a El lungse elos su oru ma suwohs.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Kom in etu na pwaye lah mwet koluk ac fah kalyeiyuk, a mwet suwoswos ac fah moliyukla.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Sie mutan oasku su wangin etaten yoro, ac oana sie ring gold infwen soko pig.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Ma mwet wo uh kena nu kac, pacl nukewa saflaiya uh ac wo. Pacl mwet koluk uh eis ma elos lungse, saflaiya uh kasrkusrak.
24 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
Kutu mwet engan in sang ma lalos, a yokelikna kasrpalos. A kutu mwet uh arulana tawi ma lalos, a sukasrup lalos yokelikna.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.
Kom in sang in yohk, na ac fah oasr kapkapak lom. Oru kasru lom nu sin mwet, na ac fah kasreyuk kom.
26 He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that sells it.
Mwet uh selngawi mwet se su sruokya wheat lal in tupan nu ke pacl yokelik molo, a elos kaksakin mwet se su kukakunla ke sie moul fisrasr.
27 He that diligently seeks good procures favour: but he that seeks mischief, it shall come unto him.
Mwe finsrak lom fin wo, kom ac akfulatyeyuk, tuh kom fin suk lokoalok, na lokoalok uh ac fah sun kom.
28 He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
Mwet su lulalfongi mwe kasrup uh ac ikori, a mwet suwoswos ac fah kapak oana sra folfol finsroa.
29 He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Kutena mwet su use mwe lokoalok nu fin sou lal, ac wangin ma yorol ke saflaiya. Mwet lalfon uh ac fah mwet orekma lun mwet lalmwetmet.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.
Suwoswos ac fah ase moul, a sulallal ac fah eisla moul.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Mwet suwohs elos eis mwe moul lalos fin faclu. Ouinge kom in etu lah mwet koluk nukewa ac fah kalyeiyuk.

< Proverbs 11 >